Co o spółce w UK można wyczytać z jej nazwy?

Niedawno w moje łapy wpadła baza 2371050 angielskich spółek, w związku z czym postanowiłem przeprowadzić pewne badania dotyczące nazw tychże spółek.

W UK są następujące ogólne rodzaje spółek:

  • Public Limited Company (PLC) – coś jak nasza spółka akcyjna, kończy się skrótem PLC (2859 spółek) albo PUBLIC LIMITED COMPANY (jedynie 49 spółek), spotykana jest również forma zapisu P.L.C. (bez spacji, 5 spółek).
  • Private Company Limited By Guarantee/Shares ( Dwa rodzaje spółek, ale ze względu na nazwę różnicy nie idzie rozczytać, stąd też ją pominięto) – kończy się nazwą LTD (Wliczone w to są też spółki które na przykład miały w adresie LTD, bo nie parsowałem danych wejściowych tylko zastosowałem full text search ze scrapeowanych wpisów. Ta prawdziwość zachodzi również dla innych rodzajów wpisów, 937207 spółek) albo LIMITED (658425 spółek), może również zawierać skrót CYF (813 spółek) lub kolejny skrótowiec CYFYNGED (2 spółki) albo pełną formę CYFYNGEDIG (92 spółki) dla spółek walijskich – poza przypadkami dozwolonymi przez prawo (takimi jak na przykład spółka nie rozprowadza dochodu, Po angielski company doesn’t distribute profits, cokolwiek by to nie oznaczało)
  • Private Unlimited Company (coś w stylu spółki cywilnej) bądź Sole Proprietorship (nasza jednoosobowa działalność gospodarcza) – nie kończy się specjalnie (763727 spółek)

Oprócz tego funkcjonują jeszcze przypadki szczególne, takie jak:

  • Property Partnership – coś jak nasze spółdzielnie mieszkaniowe, mają na końcu zazwyczaj PROPERTY PARTNERSHIP (414 spółek), aczkolwiek autor nie wie, czy jest to wymóg konieczny.
  • Private Community Interest Company – spółki typu private limited przeznaczone do regulowania jakichś działań społeczności (zazwyczaj non-profity), kończą się nazwą COMMUNITY INTEREST COMPANY (322 spółek) bądź C.I.C. (bez spacji, 323 spółki), bądź CIC (1481 spółek) alternatywnie dla spółek walijskich dopuszcza się również CMWNI BUDDIANT CYMUNEDOL (1 spółka) bądź skrót C.B.C. (0 spółek). Jest to wymóg konieczny.
  • Public Community Interest Company – spółki typu public limited, przeznaczone do regulowania jakichś działań społeczności (zazwyczaj non-profity), kończą się nazwą COMMUNITY INTEREST PUBLIC LIMITED COMPANY (0 spółek – Autor wydaje się rozumieć dlaczego szerzej pojęta publika nie jest ani trochę zainteresowania zakładaniem tego typu spółek) bądź COMMUNITY INTEREST P.L.C. (0 spółek), ewentualnie dla spółek walijskich dopuszcza się również CWMNI BUDDIANT CYMUNEDOL CYHOEDDUS CYFYNGEDIG (również 0 spółek), bądź skrót CWMNI BUDDIANT CYMUNEDOL C.C.C. (również 0 spółek). Jest to wymóg konieczny.
  • General Partnership – odpowiednik naszej spółki jawnej, ma na końcu GENERAL PARTNERSHIP (3 spółeczki) bądź skrót G.P. (1 spółka), bądź GP (nie zaobserwowano) aczkolwiek nie wydaje się to być wymogiem koniecznym.
  • Limited Partnership – coś w stylu naszej spółki komandytowej, ma na końcu LIMITED PARTNERSHIP (170 spółek), aczkolwiek nie wydaje się to być wymogiem koniecznym.
  • Limited Liability Partnership – odpowiednik naszej spółki partnerskiej, ma na końcu LLP (22064 spółek) bądź L.L.P. (4 spółki) bądź LIMITED LIABILITY PARTNERSHIP (112 spółek), można również używać walijskich ekwiwalentów w postaci PARTNERIAETH ATEBOLRWYDD CYFYNGEDIG (0 spółek), wydaje się że również właściwe byłyby skróty PAC (0 spółek) oraz P.A.C. (0 spółek). Jest to wymóg konieczny.
  • Scottish Limited Partnership – pewien szkocki, czyli rejestrowany tylko w Szkocji, wariant spółki komandytowej z osobowością prawną, nieco bardziej przyjazny inwestorom i bardziej problematyczny ze względu na brak wystarczających zasad dotyczących zabezpieczenia przed praniem brudnych pieniędzy. Ma na końcu SCOTTISH LIMITED PARTNERSHIP (1 spółka), SLP (45 spółek) bądź S.L.P. (0 spółek), aczkowiek nie jest to wymóg konieczny.
  • Industrial & Provident Society  – wcześniejsza forma prawna spółek typu CIC, do spółek typu CIC zostały przeniesione wszystkie tego typu spółki ustawą z roku 2014,  za wyjątkiem takich w Irlandii Północnej, kończy się nazwą INDUSTRIAL AND PROVIDENT SOCIETY (1 spółka) bądź INDUSTRIAL & PROVIDENT SOCIETY (1 spółka).
  • Royal Charter – spółki założone dekretem monarszym (Najwyraźniej HM Elżbietka (laska ma już 95 lat) nie traci werwy i dalej wypisuje te chartery, ostatnio nowy zarejestrowano dokładnie 16.10.2020. Przyznasz pewnie, że WORSHIPFUL COMPANY OF EDUCATORS ma taki nice ring to it, nieprawdaż?), kończą się zazwyczaj hasłem INCORPORATED BY ROYAL CHARTER bądź samą nazwą ROYAL CHARTER (1 spółka – THE PRINCE’S TRUST (INCORPORATED BY ROYAL CHARTER), choć nie zawsze (np. BRITISH BROADCASTING CORPORATION jest royal charterem, mimo nie posiadania tego w nazwie). Całe szczęście, że kompletny wykaz wszystkich royal charterów dostępny jest tutaj.

Wszędzie gdzie dozwolona jest forma skrótowa warto by jeszcze rozważyć analizę skrótów oddzielonych spacją, ale w datasecie takich wariantów nie odnaleziono (np. P. L. C. zamiast P.L.C.). Sprawa była konsultowana z filologiem angielskim, przy czym ten filolog stwierdził że w angielskim po kropce w związku ze skrótem dajemy spację, ale najwyraźniej jakaś forma urzędowa tutaj tej formy zakazuje. Może HMRC oszczędza bajty?

Do celów scrapingu należy dodać fakt, że klasyfikator firmy może na końcu występować w nawiasie, na przykład DARTMOUTH COMMUNITY BOOKSHOP LTD (INDUSTRIAL AND PROVIDENT SOCIETY) bądź K P EUROPA TRADING (LTD) (91 spółek).

Dodatkowo, to że spółka nie ma niczego w nazwie nie znaczy że nie jest spółką typu private company limited by guarantee (gdyż tylko takie spółki mogą nie używać limited). Więcej na ten temat można doczytać pod adresem https://www.gov.uk/government/publications/incorporation-and-names/incorporation-and-names#choosing_name pozycja 6.2.

Trzeba uważać żeby LIMITED, LTD, PLC lub PUBLIC LIMITED COMPANY było na końcu nazwy bo na przykład jest sobie spółeczka TRUSTEES OF THE ASTONFINCH LTD RETIREMENT & BENEFITS SCHEME która to jest funduszem inwestycyjnym na emerytury.

Bo zgodnie z angielskim prawem, pozwolę sobie przytoczyć:

The name of a private company limited by shares or guarantee must end with ‘limited’ or ‘Ltd’. However, if the registered office is stated as being situated in Wales (a “Welsh” company), its name may instead end with ‘cyfyngedig’ or ‘cyf’ (źródło sekcja 6.1)

Autor zaobserwował jeszcze masę spółek z nazwą kończącą się na:

  • SARL (1065 spółek) 
  • S.A.R.L (60 spółek)
  • S.A. (372 spółki)
  • GMBH (4436 spółek)

które nie kończyły się LTD bądź LIMITED co nasuwa pewne wnioski na temat ich tożsamości, ale to każdorazowo są albo private company limited, albo private unlimited company.

Zaobserwowano również szereg spółek z zupełnie pokurwionymi nazwami typu RAMSGATE PROPERTY PARTNERSHIP 44 (GP) LTD AS GENERAL PARTNER OF THE MERCHANT PLACE PROPERTY PARTNERSHIP tudzież IULIF ACORN GP LTD IN ITS CAPACITY AS GENERAL PARTNER OF IULIF ACORN ENGLISH LIMITED PARTNERSHIP co do których autor nie ma zielonego pojęcia jaka jest ich struktura prawna, mimo że teoretycznie jest to property partnership i limited partnership odpowiednio. Do identyfikacji dokładnego charakteru tych spółek rekomendowane jest użycie zaawansowanych algorytmów uczenia maszynowego, które pozwolą rozwikłać ten galimatias, który nie sposób byłoby wpisać nawet w PornHuba.

Autor zdaje sobie sprawę z tego że nie można tego datasetu uogólniać, bo nie jest on kompletny, acz stanowi dobrą próbę reprezentatywną dla ogólnej populacji spółek w Zjednoczonym Królestwie. 

That’s all folks!

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *